Ni
Не путайте синхрон с последовательным переводом и шушутажем
=============================
Вношу дополнительные разъяснения по поводу своего предложения.
Я не бюро переводов и обеспечить полноценной загрузкой я не могу. Иногда - значит "когда не буду/не смогу справляться сама". Может быть, раз в три месяца, может быть, раз в два дня.
Удаленная работа (и только) возможна потому, что я не работодатель, я не трудоустраиваю официально, я не обеспечиваю рабочим местом.
Огромная просьба потенциальных коллег проверять свои посты на наличие грамматических ошибок.
К сожалению, я не обучаю "мастерству" и у меня нет времени обучать новичка "под себя". Мне нужен человек, который правильно и вовремя переведет текст, после которого мне будет достаточно сделать editing/proofreading, и не придется переводить заново. Editing подразумевает наличие макс. 1-10 незначительных стилистических ошибок на 1страницу текста, а не 5-10 смысловых ошибок на абзац. Расценки опубликую здесь - $7/300 слов оригинала (т.е. приблизительно 1 страница исходного текста). Т.е., предпочтение отдается ответственным, пунктуальным и педантичным коллегам с опытом работы, но толковые новички, которые способны правильно и грамотно перевести текст, не исказив оригинала, тоже приветствуются.
Всем, кто написал, я отвечу в due time - подыскиваю себе неспешно, и все заявки рассмотрю в свободное время, которого, увы, не так много, как хотелось бы.
Еще раз огромное спасибо и уважение всем, кто написал.
Социальные закладки